23 julio 2005

El wuminismo necesita traductores

0. Es muy dificil encontrar el tiempo para traducir nuestros textos en castellano: el bienio 2004-2005 ha sido un periodo estratégico y muy intenso para nosotros, en el que hemos desarrollado muchos proyectos: en Italia hemos publicado dos novelas "solistas" ("Guerra agli Umani" de WM2 y "New Thing" de WM1) y una nueva edicion actualizada de "Asce di guerra"; La banda folk-rock Yo Yo Mundi grabó un album basado en nuestra novela "54" (que en el mismo tiempo ha sido publicada en inglés);
También hemos escrito el guión de una pelicula de Guido Chiesa ("Lavorare con lentezza", que ganó premios en varios festivales, incluso el de Venecia) y muchos artículos y ensayos. Sin embargo, los lectores que sólo hablan castellano aprenderon solamente una pequeña parte de todo lo que realizamos. En el periodo 2000-2004 muchas personas pasaron tiempo traducendo un montón de nuestros textos, en situaciones de verdadera auto-explotación, un trabajo que podíamos pagar con un "muchas gracias" y nada más. La antologia "Esta revolución no tiene rostro" (Acuarela Libros, Madrid 2001) fue la cumbre de ese proceso. En 2004 y 2005 hubo menos tiempo, faltaron energías, la traducción de 54 tenía errores y tuvimos que bloquear la edición de bolsillo (quitando el archivo desde el sitio). Por eso, nuestra relación con el mundo ispanófono ha sido menos fuerte. Quisieramos recuperar esta relación. Nos harian falta personas que conocen el italiano, despuestas a traducir algun texto de vez en cuando. Si hay voluntarios, por favor, se pongan en contacto con nosotros. Muchísimas gracias.
-1. En septiembre 2005, en el estado español, finalmente sale la edicion DeBols!llo de 54, con una traducción revisada y actualizada por Juan Manuel Salmerón.
-2. Hace un mes hemos aprendido que la edición argentina de Q - edición que nunca vimos - no tiene la etiqueta copyleft. Si hay otras ediciones en castellano que tienen el mismo problema, por favor enviadnos la noticia, para que en futuro no se repitan casos similares. Hay mucho bajo nuestro control pero es imposible controlar todo, y la cualidad del trabajo de un escritor(a)/cantahistorias depende de la relación que tiene con sus lectores/escuchadores. Estad siempre alerta!-
de Giap/spanish Julio 2005

No hay comentarios: