21 abril 2005

LÍRICA OPEN SOURCE

Código abierto (open source en inglés) es el término por el que se conoce al software distribuido y desarrollado en una determinada forma. Este término empezó a utilizarse en 1998 por algunos usuarios de la comunidad del software libre, tratando de usarlo como reemplazo al ambiguo nombre original del software libre (free software).
En inglés, "free software" puede significar diferentes cosas. Por un lado, permite pensar en "software por el que no hay que pagar", y se adapta al término de forma igualmente válida que el significado que se pretende (software que posee ciertas libertades).
En la actualidad open source es utilizado para definir un movimiento nuevo de software, diferente al movimiento del Software Libre, aunque no completamente incompatible con este, de modo que es posible (como de hecho ocurre) que ambos movimientos trabajen juntos en el desarrollo práctico de proyectos.
El significaSuena el despertador. Aúlla ¡Grita!Atroz campana, fiera la trompeta.Un asesino. Un contador de muerte.Hidras restallan al alba como balbuceo de jefes.Sé de las luces cansadas de los ojos/de los fértiles vientres en cuerpos que devoran,de la larga guerra, de los enemigos,sé de la rama y los extraños frutos del saqueo.Suena ¡Aúlla! y la ira alcanza los ojos/Trompeta vana de los ejércitos soñolientos,sé de este reloj de muerte, la servil aurora,la hora del enjambre, el día de perros.do obvio del término "código abierto" es "se puede mirar el código fuente", lo cual es un criterio más débil y flexible que el del software libre; un programa de código abierto puede ser software libre, pero también puede serlo un programa semi-libre o incluso uno completamente propietario.


Bueno, el juego es fácil. Cuaderno de resistencia-Lírica Open Source Departament os propone la modificación, variación, enriquecimiento común de un poema. Las instrucciones son las siguientes. Para variar, enriquecer, modificar el poema propuesto debeis entrar en el blog. Para ello debéis conocer la contraseña. Esta no es otra que uno de los situacionistas. Buscad. El usuario se encuentra en la dirección del blog. Os pediría que dejárais el poema base y modifiquéis, variéis o suprimáis debajo del mismo para así poder ver la evolución, el proceso.
El poema en cuestion es este:


BEATUS ILLE

y no le despierta, soldado, la trompeta brava,

Horacio, Epodo 2,1

Suena el despertador. Aúlla ¡Grita!
Atroz campana, fiera la trompeta.
Un asesino. Un contador de muerte.
Hidras restallan al alba como balbuceo de jefes.
Sé de las luces cansadas de los ojos/
de los fértiles vientres en cuerpos que devoran,
de la larga guerra, de los enemigos,
sé de la rama y los extraños frutos del saqueo.
Suena ¡Aúlla! y la ira alcanza los ojos/
Trompeta vana de los ejércitos soñolientos,
sé de este reloj de muerte, la servil aurora,
la hora del enjambre, el día de perros.
----

Animaros.
_______
Ruge el despertador. Aúlla ¡Grita!
Desgarrando el silencio, de la ausencia.
Asesino puntual, de suspiros segundales.
Caminos diarios , que son diferentes,
Olores a vida , después de la muerte.
Muerte que vive a cada instante,
Vida que muere parpadeante.
Cruza el espejo de tus miradas,
Salta al vacío de la mañana.
Deepery
_________________________________
Suena el despertador. Aúlla. ¡Grita!
La selva está cercando nuestros sueños,
agusanados de preocupaciones,
está cercando nuestros refugios.
Sé de las luces cansadas de los ojos,
de los fértiles vientres que devoran,
de la larga guerra, de los enemigos;
que se despierten los siglos, las eras,
los minutos, los bostezos,
los vientres preñados para el dolor,
los paraísos y las trincheras.
Que se despierten
los engendrados para el campo de batalla.
Que calle la trompeta vana
de los ejercitos soñolientos,
el reloj de muerte, que se apague la servil
aurora, la de los vendidos y rosáceos dedos,
Calle la hora del enjambre,
el ladrido cotidiano de los perros.
-------------------------------------

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola! Me ha encantado ver esto que intentáis... Nosotros empezamos un proyecto muy parecido, empleando para ello un sistema que fue pensado justamente para hacer textos colaborativos: el wiki.

Nuestro proyecto sigue palante, y estáis invitados a trasladaros allí si véis que los medios son más apropiados. Como en casa: http://inwit.freezope.org/wiki

David Monthiel dijo...

Inwit, o no es el link o está la cosa chunga, me dice que no exites la pagina. O será el servido, no sé.

aGEnBiTe oF iNWiT dijo...

Estuvo muerta la página unas horas, pero debería estar con nostras de nuevo. CooperativaMente