15 agosto 2009

El rey enamorado- Les Luthiers

A continuación un fragmento del drama "Enrique VI" de William Shakehands. Escena séptima del cuadro tercero del acto primero. El Rey Enrique VI ha rezado la novena en su cuarto y después de unos segundos atraviesa la quinta.



REY: Ven juglar, acerquémonos al balcón de María para darle una serenata. María, María, mírala... que "beya plebella". ¿Debo abdicar al trono por amor a ella? ¿Vale acaso mas una fría corona que un solo reflejo de sol en los dorados cabellos de María Blessing?

JUGLAR: ...Y, más o menos

R: ¡Oh dolientes espíritus!, ¡Oh sempiternos gemidos! Acudid en mi ayuda, decidme qué debo hacer en este momento aciago... así hago algo. Mira juglar, mira la calavera, ¿sabes a quien perteneció?, ¿lo sabes, lo reconoces? Es cierto, está un poco demacrado. En vida fue Jerry, el Bufón; su vida fue una fastuosa juerga, una interminable orgía...

J: ¡Picarón!

R: ¿Sabes por que su descarnada boca permanece muda? Porque calavera no chilla. ¡Oh! ¡Oh gloriosos antepasados! ¡Ayudadme! Apiádate de mi, tú, Godofredo el mudo, príncipe normando, célebre por el hallazgo de Abdulamán en las cruzadas, veintiuno horizontal, nueve letras. María, María, la corona, ¡la corona! Pero, ¿qué importa una corona, si el resto de la dentadura esta sana?. El trono, la gloria vana, el oropel vacuo. Ah, mira juglar, mira la estatua que me inmortaliza sobre brioso corcel. Yo en mi vanidad, ordene que gastaran los dineros del reino en una estatua ecuestre... "cuestre" lo que "cuestre". Mira, mira las figuras: el Rey, el Caballo, solo falta la Sota. Por los acantilados de Dover, navega Erik el rojo, con la codicia en los ojos y una flor en el pullover. María, María, dime ¿por qué tanta ternura, rodeada de tanta insidia, mezquindad y cuchicheos? ¿Que el duque de Boicharment y el marqués de Coligny se reunieron en Calais para concertar una alianza? ¡Ja, qué ingenuidad! Asustar a un inglés con la alianza francesa... ¿Franceses a mí? Todavía recordarán aquel durísimo encuentro junto al Arco de triunfo ¡Qué memorable jornada! Chateauvieux, Fouchée, Petitfour, uno tras otro fui eliminando a mis rivales, y ya solo frente al arco... ¿Pero qué cobró? ¿Qué cobró tantas vidas? ¿Qué segó tantos sueños? ¡El poder, el trono! ¿El trono o María?, al fin y al cabo, el Trono lo quiero para posarme sobre el, y satisfacer mis deseos, los mas sublimes y los mas perversos, en cambio a María la quiero para .... caramba, ¡qué coincidencia! Ven juglar, ven, ven, acércate, mira, quisiera cantarle a María, pero el destino me ha castigado con dura mano en mi inspiración musical, ruegote, ponle música a mis inspirados versos a María.

R: Por ser fuente de dulzura
J: Por ser fuente de dulzura
R: Por ser de rosas un ramo
J: Por ser de rosas un ramo
R: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo
J: Por ser nido de ternura, oh María, yo te amo
(breves palabras del Rey al Juglar, en voz baja)
J: Oh María, él la ama.
R: Ámame como yo te amo a ti,
J: Ámelo como él la ama a Usted,
R: Y los demás envidiaran nuestro amor,
J: Mmm... todos nosotros envidiaremos el amor de ustedes
R: Oh mi amor, María mía,
J: Oh su amor, María suya,
R: Mi brillante, mi rubí
J: Su brillante surubi,
R: Mi canción, mi poesía, nunca te olvides de mí,
J: Su canción, su poesía, nunca se olvide de su
R: Tú estas encima de todas las cosas, mi vida
J: Usted esta encima de todas las cosas subida
R: Eres mi sana alegría,
J: Usted es Susana, eh, María, alegría
R: Mi amor,
J: Su amor,
R: Mi tesoro
J: Su tesoro,
R: Mímame
J: Súmame ... Súmelo
R: Tanto tú te me metes en lo mas hondo de mí
J: Tanto Usted...
R: que ya no sé si soy de mí o si soy de ti
J: Tanto Usted...
R: Si tú me amaras a mí amarías en mí aquello que amamos nosotros
J: Tanto Usted....
R: y envidiáis vosotros y ellos...
J: .... ¡Ámelo!
R: Cuando miras con desdén,
J: Cuando mira con desdén,
R: Pareces fría, sujeta,
J: Parece fría, su... , su cara,
R: Por ser tan grandes tus dones, no caben en mí, mi bien,
J: Por ser tan grandes sus dones, no caben en su sutién
R: ¡No! ¡No!
J: ¡No! ¡No!
R: Tunante,
J: Sunante,
R: Miserable,
J: Suserable,
R: ¡Guardias, a mí!
J: ¡Guardias, a él!

(Los guardias se llevan al Rey entre medio de sus protestas)

2 comentarios:

Anónimo dijo...

a mi me hicieron cantas este fragmento y a mi tanto como a amigos nos paresio a la primera parte muy aburrida pero despues no nos podiamos dejar de reir nos parecio muy divertido y espero que otra gente lo escuche

Anónimo dijo...

hola jajaja